Dober prevod
Ali veste kakšen je dober prevod? Dober prevod je namreč tikšen, da prevede natančno in pri tem upošteva pravila jezika. Vsak prevod ni dober in zato je pomembno, da se pozanimate kje dobro delajo prevod. Tudi Tomaž rad prevaja iz slovenščine v tuje jezike. Ker je Tomaž že obiskal veliko tujih držav je tako spoznal tudi njihove jezike in se kar veliko naučil. Skoraj pol sveta je že prepotoval. Ob vsem tem lepem pa se je naučil tudi malo njihovih navad in življenja. Vsaka država ima svoje kulture in značaje. Veliko je slovencev, ki potuje v vroče kraje. Eden iz med lepših in vročh krajev je Maroko. V tej državi boste spoznali čisto drugačne kulture in tudi prehrana in pijača so drugačni.
Prevod vašega besedila
Če si želite prevod vašega besedila v kateri koli drug jezik potem je Tomaž prava oseba za vas, saj obvlada vse jezike in to tudi mrtve kot je latinščina. Tomaž je za prevod odprl spletno stran na domeni www.prevodbesedil.com najdete jo na spletu, kjer vam tudi razloži, kakšne so tarife za prevod glede na okoliščine. Na tej strani imate seveda tudi spisek agencij in strojnih prevajalnikov, ki pa niso tako dobri kot on sam saj prevod besedil obvlada odkar je prvič spregovoril in je že takrat prevajal svojim prijateljem in družini, ko so šli v tujino ali karkoli drugega. Obvlada tudi pisanje in prevod podnapisov za filme saj se mu zdi, da je večina slovenskih podnapisov prevajal nekdo, ki komaj ve kako se v tujem jeziku izgovori jabolko
Tudi Tomaž potrebuje prevod
Marsikdaj naletimo na besedilo, ki nam deluje zanimivo, a ga niti približno ne razumemo in bi potrebovali prevod. Povečini gre za kakšne tuje oddaje na televizijijskih programih, ki so brez podnapisov, ki pa bi jih radi razumeli. Kako prav bi nam takrat prišel prevajalec, ki bi poskrbel za pristen prevod, kot ga najdemo na www.prevod.us. Tomaž ni vseved, to je jasno, niti pol toliko jezikov ne pozna, kot recimo papež iz Vatikana, kar včasih tudi obžaluje.
Prevod besedil, glasovnih ali tiskanih, pa bi nam večkrat prav prišel tudi v tujini, ko se znajdemo sredi mesta, kjer imajo po možnost še kakšno čudno pisavo. Tomaž rad potuje, večkrat tudi po arabskih in azijskih državah, kjer se ne moer sporazumeti drugače kot z rokami. Najlažje bi bilo najeti prevajalca, ki bi poskrbel za prevod, a to ni poceni. Znajdi se sam, pomagaj si sam, uporabljaj roke in mimiko, da opkažeš, kaj želiš.